modelpress : Ayumi Hamasaki commente la retraire de Tetsuya Komuro par « je continuerai à chanter »

【Ayumi Hamasaki・Tetsuya Komuro/modelpress=20 janvier】 En réponse aux allégations de suspicion d’infidélité du « Weekly Bunshun » avec des infirmières, le producteur de musique et membre du groupe globe, Tetsuya Komuro, a annoncé durant une conférence de presse à Tokyo prendre sa retraite. La chanteuse Ayumi Hamasaki a commenté cela sur Twitter ce 20 janvier.


Tetsuya Komuro, Ayumi Hamasaki (C) modelpress

Ayumi Hamasaki a posté une vidéo de la chanson « a song is born » en duo avec KEIKO du groupe globe, la femme de Komuro, avec la légende : « Mon esprit est totalement embrouillé, mais je continuerai à chanter. #TK #KEIKO #globe #légende »

La chanson est sorti comme un projet de charité pour les attaques terroristes aux États-Unis qui ont eu lieu en 2001. Les artistes féminines d’Avex doivent alors travailler avec Komuro pour la première chanson du projet, avec les paroles de Hamasaki et Komuro à la composition.

On dit que cette collaboration avec KEIKO a été faite car Hamasaki la respectait beaucoup.

De plus, Hamasaki reçoit beaucoup de chanson de sa composition.

Tetsuya Komuro annonce sa retraite dans une conférence de presse


Tetsuya Komuro (C) modelpress

Selon le journal, M. Komuro aurai séjourné dans une maison de femmes à la mi-décembre de l’année dernière et a également été vu dans un hôtel de Tokyo au début du mois de janvier de cette année. Le 13, quand sa femme KEIKO était en vacances, il a déclaré avoir invité des femmes chez lui où elle aurait passé la nuit. Selon l’interview du magazine, Komuro a nié cette relation après s’être excusé : « Il y a beaucoup de mots qui ont causé un malentendu ».

Liste des articles concernés

Lors de la conférence du 19 janvier il a déclaré prendre sa retraite »Je profite de l’occasion pour vous remercier d’être venu aujourd’hui avec votre emploi du temps chargé, merci beaucoup pour votre soutien continue envers notre collaboration avec KEIKO, mon épouse. Merci à ma famille, mes fans, d’autres membres du personnel, Je m’excuse à nouveau et encore une fois, pardon à KEIKO, aux membres de ma famille, aux fans, et aux autres personnes, pour cette histoire et en même temps en tant que responsable de cette perturbation, j’ai décidé de prendre ma retraite ». (Département éditorial Modelpress)

Traduction : YayOu
Origine : modelpress > 浜崎あゆみ
Ne pas reproduire, merci !!
Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.