modelpress : Nouveaux ongles / Ayumi Hamasaki

L’artiste Ayumi Hamasaki a révélé un nouveau design d’ongles sur son compte Twitter.

Ayumi Hamasaki a révélé ses ” ongles cœur ” sur Twitter le jour précédent, provoquant des commentaires comme ” Je veux copier ça ” de la part de nombreux fans.

Mlle Sakoda Aiko du salon “esNail”, qui a fait la manucure, a également reçu de nombreuses questions de fans via Twitter. Ce fût un sujet tendance avec un impact important.

Les ” ongles cœur  ” sont cette fois présentés avec un design original, avec des cœurs blancs dessinés sur les ongles enduits de vernis transparent.

Avec la photo, Ayumi Hamasaki a écrit : ” Avec mes nouveaux ongles cœur fait par Ai-pon, je vais voir le live de petit frère ♪ C’est parti “.

Les commentaires des fans ont été :

Les ongles de ayu-sama sont trop mignons– (*^^*)
Les ongles d’ayu sont mignons
ayu-chan (*^o^*) vos ongles sont tellement mignons~~♪(≧∇≦)

et encore pleins d’autre louanges.

__________________________________________________

Traduction française : YayOu
Traduction anglaise : Misa-chan
Origine japonaise : modelpress
Ne pas reproduire sans permission, merci !!

@ayu_19980408 : 2012.01.26~27


ayu_19980408 : Après la formation de pression, je suis allé à Popeye, et j’ai retrouvé Timmy-ko ici. Ayant appris le yoga, nous avons en toute confiance essayé de faire quelques mouvements ensemble, mais c’était douloureux et difficile et nous avons ris tout les deux tout le long des exercices. (rires) Mais mon corps est tellement en sueur maintenant. Heureuse ♪

ayu_19980408 : La TA est mise à jour ☆

UN1982 : C’est un nouveau jour, et je vais avoir mon premier solo en direct. Mon groupe et moi même vous promettons de faire entendre à tout le monde les meilleures chansons. Laissez-nous atteindre vos cœurs.
ayu_19980408 : Oh ! C’est aujourd’hui !!! JE-VEUX-Y-ALLER-JE-VEUX-Y-ALLER-. Je t’envoie un message. (rires)


ayu_19980408 : Avec mes nouveaux ongles cœur fait par Ai-pon, je vais voir le live de petit frère ♪♪ C’est parti… Quelqu’un~


ayu_19980408 : C’est…


ayu_19980408 : …si délicieux Je ne peux pas résister.

__________________________________________________

Traduction française : YayOu
Traduction anglaise : Misa-chan
Origine : @ayu_19980408
Ne pas reproduire sans permission, merci !!

weibo : 2012.01.26


滨崎步 : Je viens de retrouver Timmy au yoga après l’entrainement de KAATSU [偷笑] J’aime transpirer[唱歌] Je me sens si biiiiiiiiiiiiiien[唱歌][唱歌][唱歌]

Avez vous un enfant avec Timmy ?
滨崎步 : Hahaha, malheureusement Timmy est une FILLE !! C’est ma copine [哈哈][哈哈][哈哈]

ayu si vous êtes une vilaine fille Timmy peut être fâché contre vous [嘻嘻]
滨崎步 : Pourquoi ??? [疑问][疑问][疑问]

Je sais ça !!! C’est une reine au fond !! J’envie son magnifique visage, donnez le moi !! Et je l’envie pour être toujours à côté d’ayu !![抓狂]
滨崎步 : Je suis toujours là pour vous les gars [爱心传递][爱心传递][爱心传递]


滨崎步 : Faites de beaux rêves tout le monde…..[星]

__________________________________________________

Traduction française : YayOu
Origine : weibo.com/2291250415
Ne pas reproduire sans permission, merci !!
Désolée pour la traduction depuis le Chinois…

JCast News : Discutant avec ses fans en anglais, voici le niveau de ” connaissance en anglais ” d’Ayumi Hamasaki

Depuis son divorce, la chanteuse Ayumi Hamasaki a mis à jour son Twitter en anglais à propos de son état mental et de son bien-être. Ayumi Hamasaki a tweeté en anglais fréquemment ces derniers temps, et quand elle a été interviewé par CNN il y a quelques années, elle a également répondu à quelques questions en anglais.

Comme son ex-mari est Autrichien, l’anglais aurait été leur principale langue de communication, mais à quel point l’anglais de Ayumi Hamasaki est-il correct ?

” Elle fait quelques erreurs grammaticales, mais la comprendre n’est pas un problème “
Ayumi Hamasaki a toujours été active sur Twitter. Avant l’annonce de son divorce, elle a tweeté 8 fois le 14 janvier et 12 fois le 13 janvier, et a inclus quelques phrases en anglais. Le 23 janvier, elle a écrit le tweet suivant en anglais : ” Ne jamais rien regretter parce qu’à un moment c’était exactement ce que vous vouliez “, avec une photo d’elle courant vers la mer.

Le style Ayumi Hamasaki au niveau anglais est unique. De plus, Twitter permet uniquement des messages de 140 caractères, elle utilise donc souvent des mots abrégés. Par exemple, ” for ” devient ” 4 “, ” because ” devient ” coz “, et ” by the way ” devient “ btw “.

Les traducteurs internationaux qui ont analysé les tweets anglais de Ayumi Hamasaki a conclu qu” ” elle fait quelques erreurs grammaticales, mais la comprendre n’est pas un problème “. Son utilisation fréquente des abréviations montre qu’elle s’est familier avec l’anglais sous forme écrite.

Et que peut-on dire quant à sa capacité orale ? Le site de partage vidéo ” YouTube ” contient des vidéos de Ayumi Hamasaki rencontrant ses fans d’outre-mer, alors qu’elle signe des autographes pour eux. Dans une vidéo de Janvier 2010, Ayumi Hamasaki signe un autographe dans une rue de Londres. Tenant un CD à la main, elle demande : ” Il y a ” Paris ” écrit ici, à qui est ce ? “. Dans un autre cas, elle a répondu ” Funny ” au commentaire d’un fan. Elle semble apprécier la conversation en anglais.

En Juillet 2008, une vidéo montre Ayumi Hamasaki à Hong Kong. Descendue de sa voiture à l’entrée de l’hôtel, elle se dirige immédiatement vers les fans pour signer des autographes. Quand son stylo ne semble avoir plus d’encre, on peut l’entendre dire : ” Il ne fonctionne pas “. Quand un homme demande si elle a quelque chose à dire à ses fans de Hong Kong, elle répond en plaisantant : ” Oui, je suis vraiment fatiguée “, avec un sourire.

Trop de roulement de langue en prononçant les ” R “
En 2006, Ayumi Hamasaki assiste à l’interview pour ” Talk Asia ” de CNN. Même si elle a effectué la plupart de celui-ci en japonais, elle répond à quelques questions en anglais.

Au début, lorsqu’on l’interroge sur la raison de son album le plus récent, ” Secret “, elle explique en anglais : ” Tout le monde a un secret, non ? Moi aussi, et probablement vous aussi. Mais quand vous le dites à d’autres personnes, ce n’est plus un secret, alors je ne peux pas vous le dire “. Puis, elle ajoute : ” J’espère que cet album restera dans le cœur de chacun “.

Bien que ce soit une longue interview, ce qui est intéressant, c’est le langage du corps de Ayumi Hamasaki quand elle parle en japonais et en anglais. Quand elle répond aux questions en japonais, elle se penche en arrière sur la chaise dans une position confortable, réfléchissant tout en parlant. Lorsqu’elle parle en anglais, elle se penche en avant, utilisant excessivement son corps et ses mains pour s’exprimer. L’inflexion de sa voix et ses expressions faciales sont aussi très différente quand elle parle en anglais.

Les traducteurs mentionnés plus tôt ont regardé l’interview de Ayumi Hamasaki et ont conclu qu’elle était “ excitée et tendue “. Ils ont critiqué son trop grand empressement à répondre aux questions en anglais, qui est contre sa nature normalement calme et posée. Ils ont également fait remarquer que ” le peuple japonais tombe facilement dans le piège de parler maladroitement comme les américains “. En outre, elle a eu tendance à rouler ses ” R ” plus que nécessaire. Si cela est poussé trop loin, il devient difficile pour l’auditeur de comprendre ce qui est dit. Il y avait aussi des moments où le contenu de ses réponses ne correspondait pas à la question de la journaliste, ce qui implique qu’elle ” doit parfaire ses aptitudes à l’écoute “.

Néanmoins, les traducteurs ont souligné que, ” en tant que musicienne, elle a établi un bon rythme dans la conversation. Avoir un bon rythme est plus important que la prononciation que l’on essaye d’obtenir par le biais de l’auditeur “. 5 ans après cette entrevue de CNN, il y a une forte possibilité que les compétences de conversation en anglais de Ayumi Hamasaki se soient grandement améliorées.

__________________________________________________

Traduction française : YayOu
Traduction anglaise : Misa-chan
Origine japonaise : JCast News
Ne pas reproduire sans permission, merci !!